留学生のための在留期間更新許可手続き

 

 

日本で生活する留学生にとっては、在留資格は命の次に大切なものであるともいえます。

 

日本に住む留学生は、当初の在留期間を更新することによって、在留資格を得なくてはいけません。(入管法21条4)

 

この手続きを経ないで日本に在留した場合、不法残留として退去強制事由にあたります。(入管法24条4号ロ)

さらに、不法残留罪として刑罰が規定されています。(70条1項5号)(*1)

 

自分の在籍する学校が在留期間の更新手続きを行ってくれる場合は、学校の指示に従ってください。

 

 

 

それでは、自分自身で行わなくてはいけない場合、どのような手続きをとればいいのでしょうか?

 

 

①A いつから手続きできるの?

 

  期間の満了する3か月前からです。

 

 B いつまでに手続きをすればいいの?

 

  期間の満了する日までです。

 

 

③ 誰が申請できるの?

 

  本人、学校の先生などが申請できます。

  わたしたち行政書士に依頼することもできます。

  友達に頼んで申請することはできません。

 

 

② いくらかかるの?

 

  許可されるときに4,000円が必要です。

  収入印紙で支払います。

  収入印紙はコンビニエンスストアのレジの人に「収入印紙を4,000円分下さい」と伝えて購入します。

  手数料納付書に添付します。

  http://www.moj.go.jp/isa/content/930002853.pdf

 

③ 提出するものは?

 

 A 申請書

   http://www.moj.go.jp/isa/content/930004106.pdf

   自分で記入するページと学校に記入してもらうページがあります。

 

 B 写真(縦4cm×横3cm)

 

 C 身元保証書

   英語版  http://www.moj.go.jp/isa/content/930002542.pdf

   日本語版 http://www.moj.go.jp/isa/content/930002536.pdf

 

 D パスポート及び在留カード

 

 E 学校の在学証明書及び成績証明書

 

 F 日本在留中の経費支弁能力を証する文書

   アルバイト先の給料明細

   母国からの送金の記録

   貯金通帳など

 

 

④ 注意することは?

 

   提出資料が外国語で作成されている場合には,訳文(日本語)を添付して下さい。 

   

   そして、なによりも出入国在留管理庁がもっとも忌み嫌うのは、虚偽の申請や、虚偽の証拠提出です。

   絶対にこれをしてはなりません。(*2)

   くわしくは、出入国在留管理手続きにおける注意点を参照してください。

 

 

 

(*1) 山脇康嗣 [新版]詳説 入管法の実務 2017 (1-3-5)  

(*2) 山脇康嗣 [新版]詳説 入管法の実務 2017 (1-1-2) 

 

 

参照ウェブサイト

http://www.moj.go.jp/isa/applications/procedures/zairyu_koshin10_18.html

 

(在留期間の更新)

(Extension of the Period of Stay)

第二十一条 本邦に在留する外国人は、現に有する在留資格を変更することなく、在留期間の更新を受けることができる。

Article 21 (1) Any Foreign National residing in Japan may, without changing their status of residence, have their Period of Stay extended.

2 前項の規定により在留期間の更新を受けようとする外国人は、法務省令で定める手続により、法務大臣に対し在留期間の更新を申請しなければならない。

(2) Any Foreign National who wishes to have their Period of Stay extended pursuant to the provisions of the preceding paragraph must apply to the Minister of Justice for an extension of such period in accordance with the procedures provided for by Ministry of Justice Order.

3 前項の規定による申請があつた場合には、法務大臣は、当該外国人が提出した文書により在留期間の更新を適当と認めるに足りる相当の理由があるときに限り、これを許可することができる。

(3) If the application set forth in the preceding paragraph has been submitted, the Minister of Justice may grant permission only when the Minister finds that there are reasonable grounds to grant the extension of the Period of Stay on the strength of the documents submitted by the Foreign National.

4 第二十条第四項及び第五項の規定は前項の規定による許可をする場合について、同条第六項の規定は第二項の規定による申請があつた場合について、それぞれ準用する。この場合において、同条第四項第二号及び第三号中「新たな在留資格及び在留期間」とあるのは、「在留資格及び新たな在留期間」と読み替えるものとする。

(4) The provisions of Article 20, paragraph (4) and paragraph (5) applies mutatis mutandis to permission pursuant to the provisions of the preceding paragraph, and the provisions of the same Article, paragraph (6) applies mutatis mutandis to an application pursuant to the provisions of paragraph (2), respectively. In this case, "new status of residence and Period of Stay" in items (ii) and (iii) is deemed to be replaced with "status of residence and new Period of Stay".

 

(退去強制)

(Deportation)

第二十四条 次の各号のいずれかに該当する外国人については、次章に規定する手続により、本邦からの退去を強制することができる。

Article 24 Any Foreign National who falls under any of the following items may be deported from Japan in accordance with the procedures provided for in the following Chapter:

一 第三条の規定に違反して本邦に入つた者

(i) a person who has entered Japan in violation of the provisions of Article 3;

二 入国審査官から上陸の許可等を受けないで本邦に上陸した者

(ii) a person who has landed in Japan without obtaining Permission for Landing, etc. from an Immigration Inspector;

二の二 第二十二条の四第一項(第一号又は第二号に係るものに限る。)の規定により在留資格を取り消された者

(ii)-2 a person whose status of residence has been revoked pursuant to the provisions of Article 22-4, paragraph (1) (limited to those provisions pertaining to item (i) or (ii));

二の三 第二十二条の四第一項(第五号に係るものに限る。)の規定により在留資格を取り消された者(同条第七項本文の規定により期間の指定を受けた者を除く。)

(ii)-3 a person whose status of residence has been revoked (except for persons designated a period of stay pursuant to the provisions of the main clause of paragraph (7) of the same Article) pursuant to the provisions of Article 22-4, paragraph (1) (limited to those provisions pertaining to item (v));

二の四 第二十二条の四第七項本文(第六十一条の二の八第二項において準用する場合を含む。)の規定により期間の指定を受けた者で、当該期間を経過して本邦に残留するもの

(ii)-4 a person who has been granted a designated period of stay pursuant to the provisions of the main clause of Article 22-4, paragraph (7) (including as applied mutatis mutandis to Article 61-2-8, paragraph (2)) and has stayed in Japan beyond the designated period;

三 他の外国人に不正に前章第一節若しくは第二節の規定による証明書の交付、上陸許可の証印(第九条第四項の規定による記録を含む。)若しくは許可、同章第四節の規定による上陸の許可又は前二節若しくは次章第三節の規定による許可を受けさせる目的で、文書若しくは図画を偽造し、若しくは変造し、虚偽の文書若しくは図画を作成し、若しくは偽造若しくは変造された文書若しくは図画若しくは虚偽の文書若しくは図画を行使し、所持し、若しくは提供し、又はこれらの行為を唆し、若しくはこれを助けた者

(iii) a person who has forged or altered a document or drawing, has prepared a false document or drawing, has used, possessed or offered a forged, altered, or a false document or drawing, or has incited or aided another to engage in any of the aforementioned acts with the intent of helping another Foreign National illegally obtain a certificate, a seal of verification for landing (including the recording of the prescribed data pursuant to the provisions of Article 9, paragraph (4)) or special permission pursuant to the provisions of Chapter III, Section 1 or 2, permission for landing pursuant to the provisions of Chapter III, Section 4 or the permission pursuant to the provisions of the preceding two sections or Section 3 of the following Chapter;

三の二 公衆等脅迫目的の犯罪行為のための資金の提供等の処罰に関する法律(平成十四年法律第六十七号)第一条に規定する公衆等脅迫目的の犯罪行為(以下この号において「公衆等脅迫目的の犯罪行為」という。)、公衆等脅迫目的の犯罪行為の予備行為又は公衆等脅迫目的の犯罪行為の実行を容易にする行為を行うおそれがあると認めるに足りる相当の理由がある者として法務大臣が認定する者

(iii)-2 a person who the Minister of Justice determines, based on reasonable grounds, is likely to commit a criminal act for the purpose of intimidating the general public and governments (hereinafter to be referred to in this item as a "criminal act for the purpose of intimidating the general public and governments") provided for in Article 1 of the Act for Punishment of the Financing of Criminal Activities for the Purpose of Intimidation of the General Public and of Governments (Act No. 67 of 2002), prepare to commit a criminal act for the purpose of intimidating the general public and governments, or facilitate a criminal act for the purpose of intimidating the general public and governments;

三の三 国際約束により本邦への入国を防止すべきものとされている者

(iii)-3 a person whose entry into Japan is required to be prevented pursuant to an international agreement;

三の四 次のイからハまでに掲げるいずれかの行為を行い、唆し、又はこれを助けた者

(iii)-4 a person who has engaged in any of the acts listed in sub-items (a) through (c) below, or has incited or aided another to engage in any of the listed acts:

イ 事業活動に関し、外国人に不法就労活動(第十九条第一項の規定に違反する活動又は第七十条第一項第一号、第二号、第三号から第三号の三まで、第五号、第七号から第七号の三まで若しくは第八号の二から第八号の四までに掲げる者が行う活動であつて報酬その他の収入を伴うものをいう。以下同じ。)をさせること。

(a) having Foreign Nationals engage in illegal work (activities which violate the provisions of Article 19, paragraph (1), or activities engaged in by Foreign Nationals listed in Article 70, paragraph (1), items (i), (ii), (iii) through (iii)-3, (v), (vii) through (vii)-3 or from (viii)-2 through (viii)-4, and for which the Foreign National has received remuneration or other income) in connection with business activities.

ロ 外国人に不法就労活動をさせるためにこれを自己の支配下に置くこと。

(b) placing a Foreign National under their control for the purpose of having the Foreign National engage in illegal work.

ハ 業として、外国人に不法就労活動をさせる行為又はロに規定する行為に関しあつせんすること。

(c) arranging on a regular basis the procurement of a Foreign National to engage in illegal work or the act set forth in the sub-item (b).

三の五 次のイからニまでに掲げるいずれかの行為を行い、唆し、又はこれを助けた者

(iii)-5 a person who has engaged in any of the acts listed in sub-items (a) through (d), or has incited or aided another to engage in any of the listed acts:

イ 行使の目的で、在留カード若しくは日本国との平和条約に基づき日本の国籍を離脱した者等の出入国管理に関する特例法第七条第一項に規定する特別永住者証明書(以下単に「特別永住者証明書」という。)を偽造し、若しくは変造し、又は偽造若しくは変造の在留カード若しくは特別永住者証明書を提供し、収受し、若しくは所持すること。

(a) forging or altering a residence card or the special permanent resident certificate provided for in Article 7, paragraph (1) of the Special Act on the Immigration Control of, Inter Alia, Those who have Lost Japanese Nationality Pursuant to the Treaty of Peace with Japan (hereinafter referred to simply as "special permanent resident certificate"), or providing, receiving or possessing a residence card or special permanent resident certificate, which has been forged or altered, for the purpose of uttering.

ロ 行使の目的で、他人名義の在留カード若しくは特別永住者証明書を提供し、収受し、若しくは所持し、又は自己名義の在留カードを提供すること。

(b) providing, receiving or possessing a residence card or special permanent resident certificate in another person's name, or providing one's own residence card, for the purpose of uttering.

ハ 偽造若しくは変造の在留カード若しくは特別永住者証明書又は他人名義の在留カード若しくは特別永住者証明書を行使すること。

(c) using a residence card or special permanent resident certificate, which has been forged or altered, or a residence card or special permanent resident certificate in another person's name.

ニ 在留カード若しくは特別永住者証明書の偽造又は変造の用に供する目的で、器械又は原料を準備すること。

(d) preparing instruments or materials for the purpose of furnishing them for use in forging or altering a residence card or special permanent resident card;

四 本邦に在留する外国人(仮上陸の許可、寄港地上陸の許可、船舶観光上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可又は遭難による上陸の許可を受けた者を除く。)で次のイからヨまでに掲げる者のいずれかに該当するもの

(iv) a Foreign National residing in Japan (except for those to whom permission for provisional landing, permission for landing at a port of call, landing permission for cruise ship tourists, permission for landing in transit, landing permission for Crew Members, or landing permission due to distress has been granted) who falls under any of the following sub-items (a) through (o):

イ 第十九条第一項の規定に違反して収入を伴う事業を運営する活動又は報酬を受ける活動を専ら行つていると明らかに認められる者(人身取引等により他人の支配下に置かれている者を除く。)

(a) A person who is clearly found to be engaged solely in activities related to the management of business involving income or activities for which they received remuneration in violation of the provisions of Article 19, paragraph (1) (except for those under the control of another due to Trafficking in Persons).

ロ 在留期間の更新又は変更を受けないで在留期間(第二十条第六項の規定により本邦に在留することができる期間を含む。第二十六条第一項及び第二十六条の二第二項(第二十六条の三第二項において準用する場合を含む。)において同じ。)を経過して本邦に残留する者

(b) A person who has stayed in Japan beyond the authorized Period of Stay (including the period for which a person may reside in Japan pursuant to the provisions of Article 20, paragraph (6); the same applies in Article 26, paragraph (1) and Article 26-2, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of Article 26-3, paragraph (2))) without obtaining an extension or change thereof.

ハ 人身取引等を行い、唆し、又はこれを助けた者

(c) A person who has committed Trafficking in Persons or has incited or aided another to commit Trafficking in Persons.

ニ 旅券法(昭和二十六年法律第二百六十七号)第二十三条第一項(第六号を除く。)から第三項までの罪により刑に処せられた者

(d) A person who has been punished for violation of the provisions of paragraph (1) (except for item (vi)) through paragraph (3) of Article 23 of the Passport Act (Act No. 267 of 1951).

ホ 第七十四条から第七十四条の六の三まで又は第七十四条の八の罪により刑に処せられた者

(e) A person who has been punished for violation of the provisions of Articles 74 through 74-6-3, or 74-8.

ヘ 第七十三条の罪により禁錮以上の刑に処せられた者

(f) A person who has been sentenced to imprisonment without work or a heavier punishment for violation of the provisions of Article 73.

ト 少年法(昭和二十三年法律第百六十八号)に規定する少年で昭和二十六年十一月一日以後に長期三年を超える懲役又は禁錮に処せられたもの

(g) A person who is a juvenile as defined by the Juvenile Act (Act No. 168 of 1948) and who was sentenced on or after November 1, 1951, to imprisonment or imprisonment without work for a maximum period exceeding 3 years.

チ 昭和二十六年十一月一日以後に麻薬及び向精神薬取締法、大麻取締法、あへん法、覚せい剤取締法、国際的な協力の下に規制薬物に係る不正行為を助長する行為等の防止を図るための麻薬及び向精神薬取締法等の特例等に関する法律(平成三年法律第九十四号)又は刑法第二編第十四章の規定に違反して有罪の判決を受けた者

(h) A person who was convicted on or after November 1, 1951, for violation of a provision of the Narcotics and Psychotropic Substances Control Act, the Marijuana Control Act, the Opium Control Act, the Stimulants Control Act, the Act on Special Provisions for the Narcotics and Psychotropics Control Act, etc. and Other Matters for the Prevention of Activities Encouraging Illicit Conduct and Other Activities Involving Controlled Substances through International Cooperation (Act No. 94 of 1991) or Part II, Chapter XIV of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).

リ ニからチまでに掲げる者のほか、昭和二十六年十一月一日以後に無期又は一年を超える懲役若しくは禁錮に処せられた者。ただし、刑の全部の執行猶予の言渡しを受けた者及び刑の一部の執行猶予の言渡しを受けた者であつてその刑のうち執行が猶予されなかつた部分の期間が一年以下のものを除く。

(i) Beyond persons listed in sub-items (d) through (h), a person who was sentenced on or after November 1, 1951, to imprisonment or imprisonment without work for life or for a period of exceeding 1 year; provided, however, that this excludes persons for whom the entire sentence was subject to suspended execution, or persons for whom part of the sentence was subject to suspended execution, and the period of the sentence that was not subject to suspended execution was not more than one year;

ヌ 売春又はその周旋、勧誘、その場所の提供その他売春に直接に関係がある業務に従事する者(人身取引等により他人の支配下に置かれている者を除く。)

(j) A person who engages or has engaged in prostitution, or intermediation or solicitation of prostitutes for others, or provision of a place for prostitution, or any other business directly connected to prostitution (except for those under the control of another due to Trafficking in Persons).

ル 次に掲げる行為をあおり、唆し、又は助けた者

(k) A person who has instigated, incited, or aided the following acts:

(1) 他の外国人が不法に本邦に入り、又は上陸すること。

1. The illegal entry or landing of another foreign national into Japan.

(2) 他の外国人が偽りその他不正の手段により、上陸の許可等を受けて本邦に上陸し、又は前節の規定による許可を受けること。

2. The act of another foreign national landing in Japan by acquiring landing permission or other permission, or acquiring permission pursuant to the provisions of the preceding Section through deceit or other wrongful means.

ヲ 日本国憲法又はその下に成立した政府を暴力で破壊することを企て、若しくは主張し、又はこれを企て若しくは主張する政党その他の団体を結成し、若しくはこれに加入している者

(l) A person who attempts or advocates the overthrow of the Constitution of Japan or the Government formed thereunder by means of force or violence, or who organizes or is a member of a political party or any other organization which attempts or advocates the same.

ワ 次に掲げる政党その他の団体を結成し、若しくはこれに加入し、又はこれと密接な関係を有する者

(m) A person who organizes, is a member of, or is closely affiliated with any of the following political parties or other organizations:

(1) 公務員であるという理由により、公務員に暴行を加え、又は公務員を殺傷することを勧奨する政党その他の団体

1. A political party or organization which encourages acts of violence or the assault, killing, or injury of officials of the Government or local public entities for the reason of their being such officials.

(2) 公共の施設を不法に損傷し、又は破壊することを勧奨する政党その他の団体

2. A political party or organization which encourages illegal damage or destruction of public facilities.

(3) 工場事業場における安全保持の施設の正常な維持又は運行を停廃し、又は妨げるような争議行為を勧奨する政党その他の団体

3. A political party or organization which encourages acts of dispute, such as stopping or preventing the normal maintenance or operation of the security facilities of a factory or other workplace.

カ オ又はワに規定する政党その他の団体の目的を達するため、印刷物、映画その他の文書図画を作成し、頒布し、又は展示した者

(n) A person who has prepared, distributed or exhibited printed materials, motion pictures, or any other documents or drawings whose purpose is to attain the objectives of any political party or organization prescribed in sub-item (l) or (m).

ヨ イからカまでに掲げる者のほか、法務大臣が日本国の利益又は公安を害する行為を行つたと認定する者

(o) Beyond those persons listed in sub-items (a) through (n), any other person who the Minister of Justice determines to have committed acts detrimental to the interests or public security of Japan;

四の二 別表第一の上欄の在留資格をもつて在留する者で、刑法第二編第十二章、第十六章から第十九章まで、第二十三章、第二十六章、第二十七章、第三十一章、第三十三章、第三十六章、第三十七章若しくは第三十九章の罪、暴力行為等処罰に関する法律第一条、第一条ノ二若しくは第一条ノ三(刑法第二百二十二条又は第二百六十一条に係る部分を除く。)の罪、盗犯等の防止及び処分に関する法律の罪、特殊開錠用具の所持の禁止等に関する法律第十五条若しくは第十六条の罪又は自動車の運転により人を死傷させる行為等の処罰に関する法律第二条若しくは第六条第一項の罪により懲役又は禁錮に処せられたもの

(iv)-2 a person who is staying in Japan with a status of residence listed in the left-hand column of Appended Table I and has been convicted of a crime provided in Part II, Chapter XII, XVI through XIX, XXIII, XXVI, XXVII, XXXI, XXXIII, XXXVI, XXXVII or XXXIX of the Penal Code of Japan, in Article 1, 1-2 or 1-3 (except for the parts pertaining to Article 222 or 261 of the Penal Code of Japan) of the Act on Punishment of Physical Violence and Others, in the Act for Prevention and Disposition of Robbery, Theft, and Other Related Matters, in Article 15 or 16 of the Act on Prohibition of Possession of Special Picking Tools, and Other Related Matters or in Article 2 or Article 6, paragraph (1) of the Act on Punishment for Acts of Driving Causing Death or Injury, and has been sentenced to imprisonment or imprisonment without work;

四の三 短期滞在の在留資格をもつて在留する者で、本邦において行われる国際競技会等の経過若しくは結果に関連して、又はその円滑な実施を妨げる目的をもつて、当該国際競技会等の開催場所又はその所在する市町村の区域内若しくはその近傍の不特定若しくは多数の者の用に供される場所において、不法に、人を殺傷し、人に暴行を加え、人を脅迫し、又は建造物その他の物を損壊したもの

(iv)-3 a person whose status of residence is "Temporary Visitor" who has illegally killed, injured, assaulted or threatened a person, or damaged or destroyed a building or other object in relation to the process or results of the International Competition, etc. held in Japan or with the intent of preventing the smooth operation thereof, at the venue of the International Competition, etc. or within the area of the municipality where the venue is located or to neighboring places provided for use to unspecified or a large number of persons;

四の四 中長期在留者で、第七十一条の二又は第七十五条の二の罪により懲役に処せられたもの

(iv)-4 a Mid to long-term Resident who has been sentenced to imprisonment on the charge of a crime provided for in Article 71-2 or Article 75-2;

五 仮上陸の許可を受けた者で、第十三条第三項の規定に基づき付された条件に違反して、逃亡し、又は正当な理由がなくて呼出しに応じないもの

(v) a person who has been granted permission for provisional landing and flees or fails to appear at a summons without a justifiable reason in violation of conditions imposed pursuant to the provisions of Article 13, paragraph (3);

五の二 第十条第七項若しくは第十一項又は第十一条第六項の規定により退去を命ぜられた者で、遅滞なく本邦から退去しないもの

(v)-2 A person who has been ordered to depart from Japan pursuant to the provisions of Article 10, paragraph (7) or (11), or Article 11, paragraph (6) but does not depart without delay;

六 寄港地上陸の許可、船舶観光上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可、緊急上陸の許可、遭難による上陸の許可又は一時庇護のための上陸の許可を受けた者で、旅券又は当該許可書に記載された期間を経過して本邦に残留するもの

(vi) a person who has been granted permission for landing at a port of call, landing permission for cruise ship tourists, permission for landing in transit, landing permission for Crew Members, permission for emergency landing, landing permission due to distress or landing permission for temporary refuge, but stays in Japan beyond the period entered in their Passport or landing permit;

六の二 船舶観光上陸の許可を受けた者で、当該許可に係る指定旅客船が寄港する本邦の出入国港において下船した後当該出入国港から当該指定旅客船が出港するまでの間に帰船することなく逃亡したもの

(vi)-2 a person who has been granted landing permission for cruise ship tourists but did not return to the ship by the time of the designated passenger ship departing from the Port of Entry or Departure after they disembarked at the Japanese Port of Entry or Departure at which the designated passenger ship pertaining to the permission made a port of call, and has fled;

六の三 第十四条の二第九項の規定により期間の指定を受けた者で、当該期間内に出国しないもの

(vi)-3 a person who has been designated a period pursuant to the provisions of Article 14-2, paragraph (9), but does not depart from Japan within that period;

六の四 第十六条第九項の規定により期間の指定を受けた者で、当該期間内に帰船し又は出国しないもの

(vi)-4 a person who has been designated a period for departure pursuant to the provisions of Article 16, paragraph (9), but does not return to their vessel or depart from Japan within that period;

七 第二十二条の二第一項に規定する者で、同条第三項において準用する第二十条第三項本文の規定又は第二十二条の二第四項において準用する第二十二条第二項の規定による許可を受けないで、第二十二条の二第一項に規定する期間を経過して本邦に残留するもの

(vii) a person prescribed in Article 22-2, paragraph (1) who stays in Japan beyond the period prescribed in the same paragraph without receiving permission pursuant to the provisions of the main clause of Article 20 paragraph (3), as applied mutatis mutandis to Article 22-2, paragraph (3) or pursuant to the provisions of Article 22-2, paragraph (2), as applied mutatis mutandis to Article 22, paragraph (4);

八 第五十五条の三第一項の規定により出国命令を受けた者で、当該出国命令に係る出国期限を経過して本邦に残留するもの

(viii) a person who has been given a departure order pursuant to the provisions of Article 55-3, paragraph (1), but stays in Japan beyond the time limit for departure pertaining to the departure order;

九 第五十五条の六の規定により出国命令を取り消された者

(ix) a person whose departure order has been revoked pursuant to the provisions of Article 55-6; or

十 第六十一条の二の二第一項若しくは第二項又は第六十一条の二の三の許可を受けて在留する者で、第六十一条の二の七第一項(第一号又は第三号に係るものに限る。)の規定により難民の認定を取り消されたもの

(x) a person staying in Japan with permission granted pursuant to the provisions of Article 61-2-2, paragraph (1), or Article 61-2-3, whose recognition of Refugee status has been revoked pursuant to the provisions of Article 61-2-7, paragraph (1) (limited to the provisions pertaining to item (i) or item (iii)).

 

第九章 罰則

Chapter IX Penal Provisions

第七十条 次の各号のいずれかに該当する者は、三年以下の懲役若しくは禁錮若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はその懲役若しくは禁錮及び罰金を併科する。

Article 70 (1) A person falling under any of the following items is to be punished with imprisonment or imprisonment without work for not more than 3 years or a fine not exceeding 3 million yen, or is to be subject to the cumulative imposition of imprisonment or imprisonment without work and a fine:

一 第三条の規定に違反して本邦に入つた者

(i) a person who enters Japan in violation of the provisions of Article 3;

二 入国審査官から上陸の許可等を受けないで本邦に上陸した者

(ii) a person who lands in Japan without obtaining Permission for Landing, etc. from an Immigration Inspector;

二の二 偽りその他不正の手段により、上陸の許可等を受けて本邦に上陸し、又は第四章第二節の規定による許可を受けた

(ii)-2 a person who lands in Japan having received permission for landing, etc. or permission pursuant to the provisions of Chapter IV, Section 2 through deceit or other wrongful means;

三 第二十二条の四第一項(第一号又は第二号に係るものに限る。)の規定により在留資格を取り消された者で本邦に残留するもの

(iii) a person whose status of residence has been revoked pursuant to the provisions of Article 22-4, paragraph (1) (limited to persons to whom item (i) or (ii) pertains) who remains in Japan;

三の二 第二十二条の四第一項(第五号に係るものに限る。)の規定により在留資格を取り消された者(同条第七項本文の規定により期間の指定を受けた者を除く。)で本邦に残留するもの

(iii)-2 a person (except for persons who receive a period designation pursuant to the provisions of the main clause of paragraph (7) of the same Article) whose status of residence has been revoked pursuant to the provisions of Article 22-4, paragraph (1) (limited to person to whom item (v) pertains) who remains in Japan;

三の三 第二十二条の四第七項本文(第六十一条の二の八第二項において準用する場合を含む。)の規定により期間の指定を受けた者で、当該期間を経過して本邦に残留するもの

(iii)-3 a person who receives a period designation pursuant to the provisions of the main clause of Article 22-4, paragraph (7) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 61-2-8, paragraph (2)) who remains in Japan beyond the period designated;

四 第十九条第一項の規定に違反して収入を伴う事業を運営する活動又は報酬を受ける活動を専ら行つていると明らかに認められる者

(iv) a person who is found to be clearly engaged solely in activities related to the management of business involving income or activities for which they receive remuneration in violation of the provisions of Article 19, paragraph (1);

五 在留期間の更新又は変更を受けないで在留期間(第二十条第六項(第二十一条第四項において準用する場合を含む。)の規定により本邦に在留することができる期間を含む。)を経過して本邦に残留する者

(v) a person who remains in Japan beyond the permitted Period of Stay (including the period for which a person may reside in Japan pursuant to the provisions of Article 20, paragraph (6) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 21, paragraph (4))) authorized without obtaining an extension or change thereof;

六 仮上陸の許可を受けた者で、第十三条第三項の規定に基づき付された条件に違反して、逃亡し、又は正当な理由がなくて呼出しに応じないもの

(vi) a person who is granted permission for provisional landing and flees or fails to appear at a summons without reasonable grounds in violation of the conditions imposed pursuant to the provisions of Article 13, paragraph (3);

七 寄港地上陸の許可、船舶観光上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可、緊急上陸の許可、遭難による上陸の許可又は一時庇護のための上陸の許可を受けた者で、旅券又は当該許可書に記載された期間を経過して本邦に残留するもの

(vii) a person who is granted permission for landing at a port of call, landing permission for cruise ship tourists, permission for landing in transit, landing permission for Crew Members, permission for emergency landing, landing permission due to distress or landing permission for temporary refuge, who remains in Japan beyond the period entered in their Passport or permit;

七の二 第十四条の二第九項の規定により期間の指定を受けた者で当該期間内に出国しないもの

(vii)-2 a person, who is designated a period for departure pursuant to the provisions of Article 14-2, paragraph (9) and does not depart from Japan within such period;

七の三 第十六条第九項の規定により期間の指定を受けた者で当該期間内に帰船し又は出国しないもの

(vii)-3 a person, who is designated a period for departure pursuant to the provisions of Article 16, paragraph (9), who does not return to their vessel or depart from Japan within that period;

八 第二十二条の二第一項に規定する者で、同条第三項において準用する第二十条第三項本文の規定又は第二十二条の二第四項において準用する第二十二条第二項の規定による許可を受けないで、第二十二条の二第一項に規定する期間を経過して本邦に残留するもの

(viii) a person prescribed in Article 22-2, paragraph (1), who remains in Japan beyond the period prescribed in Article 22-2, paragraph (1), without receiving permission pursuant to the provisions of the main clause of Article 20, paragraph (3) as applied mutatis mutandis to Article 22-2, paragraph (3), or pursuant to the provisions of Article 22, paragraph (2), as applied mutatis mutandis to Article 22-2, paragraph (4);

八の二 第五十五条の三第一項の規定により出国命令を受けた者で、当該出国命令に係る出国期限を経過して本邦に残留するもの

(viii)-2 a person who is issued a departure order pursuant to the provisions of Article 55-3, paragraph (1), who remains in Japan beyond the time limit for departure pertaining to the departure order;

八の三 第五十五条の六の規定により出国命令を取り消された者で本邦に残留するもの

(viii)-3 a person whose departure order is revoked pursuant to the provisions of Article 55-6 who remains in Japan;

八の四 第六十一条の二の四第一項の許可を受けた者で、仮滞在期間を経過して本邦に残留するもの

(viii)-4 a person who is granted the permission set forth in Article 61-2-4, paragraph (1) who remains in Japan beyond the Period of Provisional Stay; or

九 偽りその他不正の手段により難民の認定を受けた者

(ix) a person who is recognized as a Refugee due to deceit or other wrongful means.

2 前項第一号又は第二号に掲げる者が、本邦に上陸した後引き続き不法に在留するときも、同項と同様とする。

(2) The preceding paragraph also applies to a person listed in the item (i) or (ii) of the preceding paragraph who lands and stays in Japan illegally.